Проблемы интегрированных связей в педагогической периодике.
По мнению автора, составители выше названного учебника по чтению умело привлекли к иллюстрированию текстов произведений выдающихся русских художников — В. Васнецова, И. Билибина, Н. Рериха, а также произведения народного искусства: народную игрушку, лаковую палехскую и федоскинскую миниатюру, росписи на прялках, лубочные картинки. Все эти произведения органично соединились с содержанием раздела «Устное народное творчество».
Русские народные песни (с. 6—7) иллюстрируются лирической сценкой федоскинской миниатюрной живописи и полной экспрессии лубочной картинкой.
Тексты небылиц на страницах 8—9 проиллюстрированы изображениями народных глиняных расписных игрушек, цветочной росписью на прялке, графикой лубочной картинки.
Короткие стихотворные тексты к сказкам, представленным на странице 10, иллюстрируются фотографией богородской резной деревянной игрушки с движением.
Замечательный русский художник В.М. Васнецов известен своими живописными полотнами на темы русских сказок и былин («Богатыри», «Иван-царевич на Сером волке», «Аленушка»). В учебнике художник представлен двумя живописными произведениями «Иван-царевич на Сером волке» и «Богатыри» (с. 21 и 38), а также иллюстрацией «Сивка-бурка» к одноименной сказке (с. 32).
Другой великолепный русский художник - И. Билибин, создавший свой неповторимый стиль иллюстраций к русским народным сказкам. Благотворное влияние на творчество художника оказало русское народное искусство. И. Билибин всерьез изучает его, путешествуя по Русскому Северу, делая во время этих путешествий рисунки деревянной архитектуры, народного костюма, бытовой утвари крестьянских домов. Рисунки эти, знания народного быта и уклада крестьянской семьи оказали самое благотворное влияние на создание художником иллюстраций к русским народным сказкам, былинам, к сказкам А. С. Пушкина.
И. Билибин щедро насыщает свои иллюстрации орнаментом, который можно видеть в оформлении одежды героев сказки, в изразцах печей, ковров, в резном и расписном убранстве домов и даже в своеобразных рамах, обрамляющих многие его иллюстрации.
Наиболее орнаментальна иллюстрация И. Билибина на странице 109. Художник большую часть рисунка отводит ковру, застилающему пол перед столом, за которым происходит трапеза гостей князя Гвидона. Орнамент пола — цветок в темных и светлых квадратах, ритмично чередующихся.
Из стилистики иллюстраций И. Билибина к «Сказке о царе Салтане .» в книге «Родная речь» несколько выпадает иллюстрация на странице 83. Воспроизведенное здесь живописное полотно художника Н. Рериха «Заморские гости» хорошо ложится своей темой в текст сказки.
Так же замечательны иллюстрации Билибина к «Сказке о царе Салтане .» А. С. Пушкина. В учебнике даны только отдельные иллюстрации из большого числа рисунков, созданных художником к этой знаменитой сказке (стр. 75, 81, 93, 109).
Автор утверждает, что художественные впечатления учащихся еще больше обогатятся, если наряду с иллюстрациями в учебнике, они познакомятся с подлинными произведениями художников и народных мастеров в экспозициях и фондах местных художественных и краеведческих музеев. Они могут явиться тем критерием подлинной художественности произведения, который поможет учащимся выработать умение самостоятельно и верно оценивать многие явления сегодняшней художественной жизни.
В статье «Интеграция учебных занятий в начальной школе»1 автор детально рассматривает понятие интеграции.
Интеграция, по мнению автора, — процесс сближения и связи наук, происходящий наряду с процессами дифференциации. Он представляет собой высокую форму воплощения межпредметных связей на качественно новой ступени обучения. Такой процесс обучения под влиянием целенаправленно осуществляемых межпредметных связей сказывается на его результативности: знания приобретают качества системности, умения становятся обобщенными, комплексными, усиливается мировоззренческая направленность познавательных интересов учащихся, более эффективно формируется их убежденность и достигается всестороннее развитие личности.